lunedì 18 luglio 2016

'O NAPULITANO 'E SIGÌ. 'O CORE/IL CUORE

'A cuntentezza vene d' 'o core = la gioia viene dal cuore
‘A droga mia 'a tengo int’ 'o core = la mia droga ce l’ho nel cuore
Brutto 'e faccia e bello 'e core = brutto di viso ma bello di cuore
Carcere,
malatia e necessità, se scanaglia 'o core 'e ll'amice = in caso di detenzione, malattia o bisogno si scopre il cuore degli amici
Chello ca d' ‘o core nun te vene chi t' ‘o cunziglia nun fa
bene = un consiglio che non viene dal cuore non fa certamente bene
Chi è puveriello 'e denare è ricco 'e core = chi è povero di denaro è ricco di cuore
Chi te fa male ô core ‘mpietto è sempe ‘a gente cchiù astretta = a procurarti grande dolore sono sempre le persone ti sono più vicine
Co ‘a mano ‘ncopp’ ‘o core = con la mano sul cuore [espressione resa famosa da Amedeo Verde, conduttore di un indimenticabile programma alla Rca-Radio Costiera Amalfitana]
Core cuntento Ddio ll'aiuta = Dio aiuta chi è contento
Core ‘e mamma = amore di mamma
Core mio = tesoro mio
Cu 'o core 'mmano = col cuore in mano
Dulore 'e mola, dulore 'e core = mal di denti, mal di cuore
'E figlie so’ piezze 'e core ma ‘e nepute fanno ‘o core a piezze = i figli sono pezzi di cuore ma i nipoti fanno il cuore a pezzi
Fà nu core tanto =  fare un cuore così [impegnarsi a fondo]
Luntano 'a ll'uocchie, luntano r' ‘o còre = lontano dagli occhi, lontano dal cuore
Me scenne ‘o core int’ ‘e cazette = mi scende il cuore nelle calze [mi sento depresso, avvilito]
Ô core nun se cummanna = al cuore non si comanda
'O core nun se fa màje viecchio = il cuore non invecchia
 ‘O meglio mariuolo è chillo ca s’arrobba ‘o core ‘e na femmena = il miglior ladro è colui che ruba il cuore di una donna
Perzona ‘e core = persona di cuore [generosa]
Piglià a core = prendere a cuore
Scaré d’ ‘o core = deludere
Tené 'e pile 'ncoppa ‘o core = avere i peli sul cuore [riferito a persona cattiva]
Tené ‘o core ‘e nu lione = avere il cuore di un leone [avere gran coraggio]
Tené 'o core 'e nu perocchio = avere il cuore di un pidocchio [riferito a persona ingrata]
Tené ‘o core int’ ‘o zuccaro = avere il cuore nello zucchero [essere felice, innamorato]
Uocchie ca nun vede, core ca nun sente = occhio che non vede, cuore che non sente [come dire: lontano dagfli occhi, lontano dal cuore].
© mondosigi                                                              


Nessun commento:

Posta un commento